
你是想润色这句话、改成新闻标题/导语,还是翻译/解读?先给你几种改写备选:
- 直陈版:挪威踢得更好,但这不该代表意大利的真实水平。 
- 自省版:承认挪威状态更佳,但意大利不应只踢到这种水准。
- 标题版:洛卡特利:挪威更胜一筹,但这不是意大利应有的水平
- 社媒版:洛卡特利承认挪威更强,但强调“这不是意大利的标准”。
英文翻译:
- Locatelli: Norway were better, but this shouldn’t be the level of Italy. 
需要我扩成一段新闻导语、做短视频口播稿,还是写几条社媒文案?
.gif)